iPadの防水・防塵ケース

macnews.de: iPad-Schutz für den Strand
von Tizian Nemeth

水と砂-どちらもiPadに付けない方がいい成分だ.
Appleのタブレットデバイスを海辺に持っていきたいなら,
Aquapac社のカバーをお勧めする.
メーカの詳細によると,100パーセントの耐水,対塵性がある,

Wasser und Sand – beides sind Elemente, mit denen das iPad besser nicht in Berührung kommen sollte. Damit man Apples Tablet-Gerät auch am Strand sorgenfrei verwenden kann, bietet Hersteller Aquapac eine Schutzhülle. Diese soll nach Angaben des Herstellers zu 100 Prozent wasser- und staubdicht sein.

論理的にはiPadがこのケースに入っている時,
水深5メートルまで耐えられる.
このコーティングのおかげで,iPadは泳ぐことが出来る.
命綱(ストラップ)は,ボートでのパーティーの時に落とさない為だ.

Theoretisch soll man das iPad in dieser Tasche sogar mit in das Wasser nehmen können, dicht bleibt die Hülle bis zu 5 Metern Wassertiefe. Dank des Auftriebs der Hülle soll das iPad auch schwimmen können – ein Rettungsring, falls das iPad bei einer Kahnpartie über Bord geht.

タッチディスプレイの操作は,防水機能のあるカバーの上から可能だ.とメーカーは保証している.
外気温については朝所有者が調べる必要がある.
このケースはaquapacのオンラインストアで€39.99だ.

Die Bedienung des Touchdisplays soll durch die wasserdichte Hülle hindurch ohne Einschränkungen funktionieren, verspricht der Hersteller. Nur bei zu hohen Außentemperaturen sollte der iPad-Besitzer darauf achten, dass gelegentlich Frischluft für die Kühlung in die Tasche gelangt. Die Hülle kann man im Online Shop von Aquapac für 39,90 Euro bestellen.

Comments

Popular posts from this blog

MacbookやiMacのSSD/HDDを完全消去する(High Sierra対応版)

conda clean --allはやってはいけない

Nintendo SwitchがあればChromecastはいらないぞ!