Google, iGoogleをアップグレード
Google monetizes start page, vocal minority gets vocal
By David Chartier | Published: October 18, 2008 - 03:30PM CT
もし何かが好きならば,それを解放しよう.
もしついていれば,それでビジネスができる.
この変更への不満があったが,GoogleはiGoogleの再デザインを決定した.
If you love something, set it free. Then, if you're lucky, maybe you can figure out a way to make money with it. Despite what appears to be a vocal minority that is unhappy with the changes, that's what Google may have finally been able to do with the redesign of its popular iGoogle start page.
Google公式ブログによると,新iGoogleの特徴は以前のデザインを生かしたものだ.
四角いWidgetと大きなキャンバスがiGoogleを構成する.
目立つ点として,以前水平に付いていたタブが左横へ移った.
Announced on the Official Google Blog, the new iGoogle start page features a major UI redesign that allows for both traditional, boxy widgets and a larger "canvas" mode that can take up the entire iGoogle pane. A key aspect of this change is a shift from iGoogle's previous horizontal tab navigation to a left-hand sidebar.
「この左のナビは,1クリックするだけでユーザがキャンバスを切り替える事ができる」
とiGoogleグループプロダクトマネージャJessica Ewingは我々に言った.
「すばらしいキャンバスにガジェットを置くには,拡張可能なナビが必要だ」
"The left navigation allows users to go from canvas view to canvas view of the new gadgets with one click," Jessica Ewing, Group Product Manager for iGoogle told Ars Technica. "We think is important as we see more and more great canvas view gadgets that require a scalable navigation model."
新iGoogleの新しい拡張ナビにもかかわらず,
数人のユーザはGoogleグループフォーラムで,その変更に怒りを露にした.
特に左のナビが不満で,ガジェットのエリアを減らしてしまっている.
Regardless of the scalable UI advantages of the new iGoogle, some of its users arrived in the Google Groups forums right on schedule, voicing everything from despair to anger over the changes. Users are particularly unhappy over the left hand sidebar that arguably detracts space from the main area of gadgets.
「我々は継続して,どのようにユーザの為の製品を向上させるか考えている」
「(新サイドバー)が場所をとり,特に小さいモニタでは大変だということは認識している.
その体験を受けて,一つサイドバーの変更をしている.
さらにユーザからのフィードバックと使用率を見て行く」
Ewingはこれ以上新しいUIについての反響は述べなかったが,
この重要な変更へはいくつかのユーザからマイナスな意見がきているということだろう.
"We're constantly thinking about how to improve our products for our users," Ewing continued. "We realize [the new sidebar] does take up some screen real estate, particularly on small monitors. One change we made was to narrow the left nav from the initial experiments. We'll continue to monitor user feedback and usage and adjust accordingly." Ewing wouldn't comment further on the broader reaction over iGoogle's new UI, but it's very likely that this is simply a negative reaction from a vocal minority over a very significant change for iGoogle and the start page in general.
スタートページは基本的に使いやすい.
カスタマイズ可能なダッシュボードのように動作するからだ.
To-doリストからRSS,動画プレーヤー,ゲームを隅々に置ける.
しかし本来コンパクトなスタートページのWidgetは,サービスプロバイダやWidget開発者にとって難しい物だ.
動的なUIの登場によって,アプリが足を伸ばせるスペースが必要となった.
Googleは最終的に開発者をWidgetで稼げるぞ,と誘惑させるのかもしれない.
Start pages are inherently useful because they act like a customizable dashboard for the web. Everything from to-do lists, to RSS snippets, to video players, to games can be organized side-by-side, but the intrinsically compact nature of start page widgets has made it difficult for service providers and widget developers to monetize their work. By introducing a dynamic UI that offers more spaces for applications to spread their legs, Google can finally entice developers with an opportunity to turn a buck from their widgets.
これらの大きいスペースはコンテンツの容量も広げている.
スタートページをもっと機能的にするものだ.
Googleキャンバスの新widget-今は適合しているのはわずかだが,
すでにiGoogleのプラットフォームがいかに創造的であるか,を発表している.
例えば新しいGmailのwidgetは受信ボックスがフルサイズで見れ,iGoogleから新規メール作成や返信が出来る.
Google Readerも完全に統合され,The Wall Street JournalとNew York Timesのサードパティwidgetもある.
彼らはキャンバスに広告を載せている.
These larger spaces also introduce a lot more room for content and utility, making the start page even more functional for the end user. While the new widgets in Google's canvas-compatible showcase are few in numbers for now, they already reveal how much more productive iGoogle's platform can be. The new Gmail widget, for example, expands to reveal a full view of one's inbox (sans-ads, at least for now), complete with composing and reply abilities right from iGoogle. Google Reader is also now completely integrated, as are a few third-party widgets like those from The Wall Street Journal and New York Times, which both show ads in their full canvas layout of content.
変化は怖いかもしれない.
特にGoogleのような大きな会社がウェブユーザインタフェースを変えてしまったときは.
しかし新iGoogleは,ユーザとデベロッパに創造的になるためのステップの為に必要だったのだ.
Change can be scary, especially when it involves a company as large as Google messing up users' web-based desktops. But the new iGoogle may be exactly what the start page needed to take the next leap into becoming even more productive for both users and developers.
iGoogle日本版ではまだ開始されていない.
一足早く体験したい方は,
http://www.google.com/ig?hl=en
にログインしてください.
By David Chartier | Published: October 18, 2008 - 03:30PM CT
もし何かが好きならば,それを解放しよう.
もしついていれば,それでビジネスができる.
この変更への不満があったが,GoogleはiGoogleの再デザインを決定した.
If you love something, set it free. Then, if you're lucky, maybe you can figure out a way to make money with it. Despite what appears to be a vocal minority that is unhappy with the changes, that's what Google may have finally been able to do with the redesign of its popular iGoogle start page.
Google公式ブログによると,新iGoogleの特徴は以前のデザインを生かしたものだ.
四角いWidgetと大きなキャンバスがiGoogleを構成する.
目立つ点として,以前水平に付いていたタブが左横へ移った.
Announced on the Official Google Blog, the new iGoogle start page features a major UI redesign that allows for both traditional, boxy widgets and a larger "canvas" mode that can take up the entire iGoogle pane. A key aspect of this change is a shift from iGoogle's previous horizontal tab navigation to a left-hand sidebar.
「この左のナビは,1クリックするだけでユーザがキャンバスを切り替える事ができる」
とiGoogleグループプロダクトマネージャJessica Ewingは我々に言った.
「すばらしいキャンバスにガジェットを置くには,拡張可能なナビが必要だ」
"The left navigation allows users to go from canvas view to canvas view of the new gadgets with one click," Jessica Ewing, Group Product Manager for iGoogle told Ars Technica. "We think is important as we see more and more great canvas view gadgets that require a scalable navigation model."
新iGoogleの新しい拡張ナビにもかかわらず,
数人のユーザはGoogleグループフォーラムで,その変更に怒りを露にした.
特に左のナビが不満で,ガジェットのエリアを減らしてしまっている.
Regardless of the scalable UI advantages of the new iGoogle, some of its users arrived in the Google Groups forums right on schedule, voicing everything from despair to anger over the changes. Users are particularly unhappy over the left hand sidebar that arguably detracts space from the main area of gadgets.
「我々は継続して,どのようにユーザの為の製品を向上させるか考えている」
「(新サイドバー)が場所をとり,特に小さいモニタでは大変だということは認識している.
その体験を受けて,一つサイドバーの変更をしている.
さらにユーザからのフィードバックと使用率を見て行く」
Ewingはこれ以上新しいUIについての反響は述べなかったが,
この重要な変更へはいくつかのユーザからマイナスな意見がきているということだろう.
"We're constantly thinking about how to improve our products for our users," Ewing continued. "We realize [the new sidebar] does take up some screen real estate, particularly on small monitors. One change we made was to narrow the left nav from the initial experiments. We'll continue to monitor user feedback and usage and adjust accordingly." Ewing wouldn't comment further on the broader reaction over iGoogle's new UI, but it's very likely that this is simply a negative reaction from a vocal minority over a very significant change for iGoogle and the start page in general.
スタートページは基本的に使いやすい.
カスタマイズ可能なダッシュボードのように動作するからだ.
To-doリストからRSS,動画プレーヤー,ゲームを隅々に置ける.
しかし本来コンパクトなスタートページのWidgetは,サービスプロバイダやWidget開発者にとって難しい物だ.
動的なUIの登場によって,アプリが足を伸ばせるスペースが必要となった.
Googleは最終的に開発者をWidgetで稼げるぞ,と誘惑させるのかもしれない.
Start pages are inherently useful because they act like a customizable dashboard for the web. Everything from to-do lists, to RSS snippets, to video players, to games can be organized side-by-side, but the intrinsically compact nature of start page widgets has made it difficult for service providers and widget developers to monetize their work. By introducing a dynamic UI that offers more spaces for applications to spread their legs, Google can finally entice developers with an opportunity to turn a buck from their widgets.
これらの大きいスペースはコンテンツの容量も広げている.
スタートページをもっと機能的にするものだ.
Googleキャンバスの新widget-今は適合しているのはわずかだが,
すでにiGoogleのプラットフォームがいかに創造的であるか,を発表している.
例えば新しいGmailのwidgetは受信ボックスがフルサイズで見れ,iGoogleから新規メール作成や返信が出来る.
Google Readerも完全に統合され,The Wall Street JournalとNew York Timesのサードパティwidgetもある.
彼らはキャンバスに広告を載せている.
These larger spaces also introduce a lot more room for content and utility, making the start page even more functional for the end user. While the new widgets in Google's canvas-compatible showcase are few in numbers for now, they already reveal how much more productive iGoogle's platform can be. The new Gmail widget, for example, expands to reveal a full view of one's inbox (sans-ads, at least for now), complete with composing and reply abilities right from iGoogle. Google Reader is also now completely integrated, as are a few third-party widgets like those from The Wall Street Journal and New York Times, which both show ads in their full canvas layout of content.
変化は怖いかもしれない.
特にGoogleのような大きな会社がウェブユーザインタフェースを変えてしまったときは.
しかし新iGoogleは,ユーザとデベロッパに創造的になるためのステップの為に必要だったのだ.
Change can be scary, especially when it involves a company as large as Google messing up users' web-based desktops. But the new iGoogle may be exactly what the start page needed to take the next leap into becoming even more productive for both users and developers.
iGoogle日本版ではまだ開始されていない.
一足早く体験したい方は,
http://www.google.com/ig?hl=en
にログインしてください.
Comments