新しいiPadのセンサ液晶サプライア
macnews.de: Weiterer Zulieferer für iPad-Touch-Sensoren
von Florian Matthey
AppleはiPad用タッチセンサディスプレイの他のサプライアを見つけたようだ。
新情報では、アジアのCandoが9月から10月に、次世代のセンサを新工場から出荷し始めるという。
同社はOptronicsの子会社だ。
Apple soll einen weiteren Zulieferer für Touch-Sensoren für das Display des iPads haben. Jüngsten Informationen aus Asien zufolge soll Cando, ein Tochterunternehmen von AU Optronics, im September oder Oktober mit der Auslieferung der ersten Sensoren aus seiner neuen Produktionsstätte beginnen.
月に約100万個のタッチセンサを生産する。
これにより、月に7万のガラス素子を生産することが可能になる。
ガラス素子は16個のiPad用9.7インチセンサに切り出すことができるとDigiTimesが伝えている。
CandoはIT-Magazinに対し、コメントしようとしなかった。
Die monatlichen Lieferungen sollen bei rund einer Million Touch-Sensoren liegen. Das ermöglicht eine Produktion von 70.000 Glas-Substraten pro Monat, aus denen sich 16 9,7-Zoll-Sensoren fürs iPad schneiden lassen, wie DigiTimes berichtet. Cando wollte den Bericht dem IT-Magazin gegenüber nicht kommentieren.
最終的に、iPadの出荷は改善された。
Morgan StanleyのアナリストKaty Hubertyによると、
Appleは現在月に200万台のiPadを生産している。
第四四半期には、300万台の精算を目標にしている。
このために、他のサプライアを探したと思われる。
Zuletzt haben sich die Lieferzeiten des iPads deutlich verbessert. Die Morgan-Stanley-Analystin Katy Huberty berichtete vor einigen Tagen, dass Apple mittlerweile zwei Millionen iPads pro Monat produziere. Für das letzte Kalenderquartal sei die Herstellung von monatlich drei Millionen Einheiten das Ziel. Dazu würde ein Deal mit einem weiteren Zulieferer passen.
/*あとがき
*前回「電車でiPadを見たのは一度だけ」と言いましたが、
*今週2台目を見ました。
*やはりみんな家で使ってるんですかね...
*/
von Florian Matthey
AppleはiPad用タッチセンサディスプレイの他のサプライアを見つけたようだ。
新情報では、アジアのCandoが9月から10月に、次世代のセンサを新工場から出荷し始めるという。
同社はOptronicsの子会社だ。
Apple soll einen weiteren Zulieferer für Touch-Sensoren für das Display des iPads haben. Jüngsten Informationen aus Asien zufolge soll Cando, ein Tochterunternehmen von AU Optronics, im September oder Oktober mit der Auslieferung der ersten Sensoren aus seiner neuen Produktionsstätte beginnen.
月に約100万個のタッチセンサを生産する。
これにより、月に7万のガラス素子を生産することが可能になる。
ガラス素子は16個のiPad用9.7インチセンサに切り出すことができるとDigiTimesが伝えている。
CandoはIT-Magazinに対し、コメントしようとしなかった。
Die monatlichen Lieferungen sollen bei rund einer Million Touch-Sensoren liegen. Das ermöglicht eine Produktion von 70.000 Glas-Substraten pro Monat, aus denen sich 16 9,7-Zoll-Sensoren fürs iPad schneiden lassen, wie DigiTimes berichtet. Cando wollte den Bericht dem IT-Magazin gegenüber nicht kommentieren.
最終的に、iPadの出荷は改善された。
Morgan StanleyのアナリストKaty Hubertyによると、
Appleは現在月に200万台のiPadを生産している。
第四四半期には、300万台の精算を目標にしている。
このために、他のサプライアを探したと思われる。
Zuletzt haben sich die Lieferzeiten des iPads deutlich verbessert. Die Morgan-Stanley-Analystin Katy Huberty berichtete vor einigen Tagen, dass Apple mittlerweile zwei Millionen iPads pro Monat produziere. Für das letzte Kalenderquartal sei die Herstellung von monatlich drei Millionen Einheiten das Ziel. Dazu würde ein Deal mit einem weiteren Zulieferer passen.
/*あとがき
*前回「電車でiPadを見たのは一度だけ」と言いましたが、
*今週2台目を見ました。
*やはりみんな家で使ってるんですかね...
*/
Comments