iPhone,7つの残念な点
Forbes.com:Seven iPhone Disappointments
Brian Caulfield , 06.20.08, 12:00 PM ET
BURLINGAME, CA
Appleの新Iphoneは素晴らしい事に4.7オンス(133g)となる.
iPhoneのよく出来ている--
webサーフィン,音楽と動画,
そして指のタップでボイスメールを送れる.しかも速く安価に.
BURLINGAME, CALIF. -
Apple's new iPhone promises to be 4.7 ounces of awesome.
It will do everything the iPhone does well--surfing the Web, serving up music and movies, and letting you flick through your voicemail messages with a fingertip--only faster and cheaper.
しかし欠点がまだ隠れている.スティーブの熱狂的なこだわりによるものだ.
リリース以前に,他のガジェットと何も変わらないと,けちをつける人がいる.
やっかいなブロガーに聞いてみた.
Yet imperfections still lurk, in spite of Chairman Steve Jobs' maniacal attention to detail. Even before its release, there are some niggling issues--some minor, others major--that make the iPhone a mere gadget, just like any other. Just ask those pesky bloggers:
コスト
巧妙な電話会社だ.
たしかに上限199ドルは,去年499ドルで売られ始めた旧型より安い.
しかし,そうではない.所有するには,旧型の方が安いのだ.
計算すれば,新型は旧型より2年契約すると160ドル以上のコストがかかる.
AT&Tが通話料金の他に高価なデータプランを付加しているためだ.
Gizmode信者が「安く遊べる」と言っていたが,
実際はThe New York Timesのブログに書かれたように「消費者から離れてしまっている」ものだ.
The Cost
Those crafty phone companies! Yes, at $199, the new iPhone is cheaper up-front than the original, which first went on sale starting at $499 last year. It is not, however, less expensive to own. Do the math you find out and the iPhone will cost $160 more over two years than the original iPhone because AT&T (nyse: T - news - people ) put together a pricier data plan for the phone to help it subsidize the up-front cost of the handset. The gadget fiends at Gizmodo called that "a small price to play," but Bits, the technology blog at The New York Times, called it "a step backwards for consumers."
Flash無し
iPhoneは驚く程使えるWebブラウザを持っている.
幅が広く,高解像度,指のタップでインターネットを巡回できることは,
嫌な仕事も楽しくなってしまう.
一番引っかかるのは,iPhoneはAdobeのFlashをサポートしていない事だ.
これによって多くのマルチメディア-高機能なサイトが,制限されてしまう.
AdobeはFlashテクノロジーをiPhoneに搭載しようと奮闘しているが,
待っていられない.
No Flash
The iPhone is a surprisingly capable Web browser. Its wide, high-resolution screen and the ability to bop around the Web by tapping links with a fingertip has turned mobile Web surfing from a chore into a pleasure. The biggest hitch: the iPhone still doesn't support Adobe's (nasdaq: ADBE - news - people ) Flash technology, which means many multimedia-rich sites remain off limits. While Adobe is working hard to make its technology iPhone-friendly, don't hold your breath.
交換可能なバッテリーではない
飛行機で各地を回るビジネス戦士には,電話を充電する暇がない.
そのかわり,替えのバッテリーを持ち歩いて,
タクシーに乗っているときや,運良くカフェに行けるときにBlackBerryにそれを搭載する.
比べてみると,新iPhoneのすべすべした筐体からバッテリーを取り出すのは簡単ではない.
これがブロガーに不評だ.
自分でバッテリーを交換するキットもあるが,ベーグルを食べながらやれるほど簡単ではない.
No Replaceable Batteries
Hardcore road warriors don't have time to stop and recharge their phones. Instead they carry their batteries with them, clicking them into their BlackBerrys in the backs of cabs, or, if they're lucky, in a coffee shop. By contrast, there's no easy way to crack open the new iPhone's sleek case to pop in a battery, disappointing bloggers. And while kits are available for do-it-yourselfers, we wouldn't recommend trying it in between bites of your bagel.
動画の記録不可
AppleのコンピュータにはiMovieという動画作成が簡単にできる便利なアプリケーションが付いてくる.
AppleのiPodはShuffleを除いて動画を再生出来る.
しかし動画を記録するとなると,Sonyの製品を使うしか無い.
200万画素のカメラを搭載しているのに,Appleが動画を記録する機能を新iPhoneに入れなかった.
ローエンドの携帯でさえ動画記録は出来るのに...
Video Recording
Apple's (nasdaq: AAPL - news - people ) computers come preloaded with iMovie, a slick little application that makes video editing easy and fun. Apple's iPods, with the exception of the Shuffle, have evolved into snappy little video viewing machines. But if you want to record video, you'd better talk to Sony (nyse: SNE - news - people ). Despite its built-in two-megapixel camera, Apple isn't building the ability to take video into its new phone, a feature even many low-end so-called "feature phones" include.
コピペ不可
テキストをコピーして,他のアプリケーションにペースト出来ない事は,
去年の旧iPhone発表から,ギークたちを当惑させてきた.
ブログを書いたり,メールをポンポン送ったりするのに使うシンプルな機能だ.
そう,この機能は搭載されていないのだ.
No Cut-And-Paste
The inability to copy a chunk of text and paste it into another application has baffled geeks since the iPhone's introduction last year. It's a simple tool that would make blogging and zapping bits of text to friends via e-mail a breeze. And, yes, it can be done without screwing up the phone's interface.
マルチメディアメッセージ無し
これはiPhoneの奇抜さをあらわす面白い例だ.
この機能は1000万台以上あるくだらない携帯電話でも出来るのに,iPhoneだけが出来ない.
Forbes.comのDavid Ewaltは,このマルチメディアメッセージサービスのサポートが無い事は,
本当に腹立たしいことの一つだ.
友人が送ってくれた写真付きMMSを開きたくても,無理なのだ.
No Multimedia Messaging Service
This might be the most interesting example of what makes the iPhone quirky: There are some things dirt-cheap phones cranked out by the tens of millions can do that the vaunted iPhone cannot. Forbes.com's David Ewalt sees the lack of support for Multimedia Messaging Service as one of the most maddening. Want to open an image sent to you via MMS by a friend from her (dirt-cheap) mobile phone? No dice.
おまけ:ボイスダイアル不可
これについてはブロガーの誰も文句を言っていない.
多分,これがどれくらい酷い製品かを嘆いているギークは,
iPhoneでダイアルする事はハナっからなくなり,
声認識スマート(口頭でダイアル出来る機能)がiPhoneに無い事に気がつかないのであろう.
この機能はBlackBerryの機能の一つで,運転中など,小さなボタンを押せない時に使う.
Bonus: No Voice Dialing
No blogger we've seen has complained about this yet. Maybe that's because all the geeks who might whine about how tough it is to dial the iPhone died in fiery auto wrecks first, seeing as the iPhone doesn't have the voice-recognition smarts to let users dial verbally--the one feature makes the BlackBerry, with its nubby little plastic keyboard, usable on the road.
Brian Caulfield , 06.20.08, 12:00 PM ET
BURLINGAME, CA
Appleの新Iphoneは素晴らしい事に4.7オンス(133g)となる.
iPhoneのよく出来ている--
webサーフィン,音楽と動画,
そして指のタップでボイスメールを送れる.しかも速く安価に.
BURLINGAME, CALIF. -
Apple's new iPhone promises to be 4.7 ounces of awesome.
It will do everything the iPhone does well--surfing the Web, serving up music and movies, and letting you flick through your voicemail messages with a fingertip--only faster and cheaper.
しかし欠点がまだ隠れている.スティーブの熱狂的なこだわりによるものだ.
リリース以前に,他のガジェットと何も変わらないと,けちをつける人がいる.
やっかいなブロガーに聞いてみた.
Yet imperfections still lurk, in spite of Chairman Steve Jobs' maniacal attention to detail. Even before its release, there are some niggling issues--some minor, others major--that make the iPhone a mere gadget, just like any other. Just ask those pesky bloggers:
コスト
巧妙な電話会社だ.
たしかに上限199ドルは,去年499ドルで売られ始めた旧型より安い.
しかし,そうではない.所有するには,旧型の方が安いのだ.
計算すれば,新型は旧型より2年契約すると160ドル以上のコストがかかる.
AT&Tが通話料金の他に高価なデータプランを付加しているためだ.
Gizmode信者が「安く遊べる」と言っていたが,
実際はThe New York Timesのブログに書かれたように「消費者から離れてしまっている」ものだ.
The Cost
Those crafty phone companies! Yes, at $199, the new iPhone is cheaper up-front than the original, which first went on sale starting at $499 last year. It is not, however, less expensive to own. Do the math you find out and the iPhone will cost $160 more over two years than the original iPhone because AT&T (nyse: T - news - people ) put together a pricier data plan for the phone to help it subsidize the up-front cost of the handset. The gadget fiends at Gizmodo called that "a small price to play," but Bits, the technology blog at The New York Times, called it "a step backwards for consumers."
Flash無し
iPhoneは驚く程使えるWebブラウザを持っている.
幅が広く,高解像度,指のタップでインターネットを巡回できることは,
嫌な仕事も楽しくなってしまう.
一番引っかかるのは,iPhoneはAdobeのFlashをサポートしていない事だ.
これによって多くのマルチメディア-高機能なサイトが,制限されてしまう.
AdobeはFlashテクノロジーをiPhoneに搭載しようと奮闘しているが,
待っていられない.
No Flash
The iPhone is a surprisingly capable Web browser. Its wide, high-resolution screen and the ability to bop around the Web by tapping links with a fingertip has turned mobile Web surfing from a chore into a pleasure. The biggest hitch: the iPhone still doesn't support Adobe's (nasdaq: ADBE - news - people ) Flash technology, which means many multimedia-rich sites remain off limits. While Adobe is working hard to make its technology iPhone-friendly, don't hold your breath.
交換可能なバッテリーではない
飛行機で各地を回るビジネス戦士には,電話を充電する暇がない.
そのかわり,替えのバッテリーを持ち歩いて,
タクシーに乗っているときや,運良くカフェに行けるときにBlackBerryにそれを搭載する.
比べてみると,新iPhoneのすべすべした筐体からバッテリーを取り出すのは簡単ではない.
これがブロガーに不評だ.
自分でバッテリーを交換するキットもあるが,ベーグルを食べながらやれるほど簡単ではない.
No Replaceable Batteries
Hardcore road warriors don't have time to stop and recharge their phones. Instead they carry their batteries with them, clicking them into their BlackBerrys in the backs of cabs, or, if they're lucky, in a coffee shop. By contrast, there's no easy way to crack open the new iPhone's sleek case to pop in a battery, disappointing bloggers. And while kits are available for do-it-yourselfers, we wouldn't recommend trying it in between bites of your bagel.
動画の記録不可
AppleのコンピュータにはiMovieという動画作成が簡単にできる便利なアプリケーションが付いてくる.
AppleのiPodはShuffleを除いて動画を再生出来る.
しかし動画を記録するとなると,Sonyの製品を使うしか無い.
200万画素のカメラを搭載しているのに,Appleが動画を記録する機能を新iPhoneに入れなかった.
ローエンドの携帯でさえ動画記録は出来るのに...
Video Recording
Apple's (nasdaq: AAPL - news - people ) computers come preloaded with iMovie, a slick little application that makes video editing easy and fun. Apple's iPods, with the exception of the Shuffle, have evolved into snappy little video viewing machines. But if you want to record video, you'd better talk to Sony (nyse: SNE - news - people ). Despite its built-in two-megapixel camera, Apple isn't building the ability to take video into its new phone, a feature even many low-end so-called "feature phones" include.
コピペ不可
テキストをコピーして,他のアプリケーションにペースト出来ない事は,
去年の旧iPhone発表から,ギークたちを当惑させてきた.
ブログを書いたり,メールをポンポン送ったりするのに使うシンプルな機能だ.
そう,この機能は搭載されていないのだ.
No Cut-And-Paste
The inability to copy a chunk of text and paste it into another application has baffled geeks since the iPhone's introduction last year. It's a simple tool that would make blogging and zapping bits of text to friends via e-mail a breeze. And, yes, it can be done without screwing up the phone's interface.
マルチメディアメッセージ無し
これはiPhoneの奇抜さをあらわす面白い例だ.
この機能は1000万台以上あるくだらない携帯電話でも出来るのに,iPhoneだけが出来ない.
Forbes.comのDavid Ewaltは,このマルチメディアメッセージサービスのサポートが無い事は,
本当に腹立たしいことの一つだ.
友人が送ってくれた写真付きMMSを開きたくても,無理なのだ.
No Multimedia Messaging Service
This might be the most interesting example of what makes the iPhone quirky: There are some things dirt-cheap phones cranked out by the tens of millions can do that the vaunted iPhone cannot. Forbes.com's David Ewalt sees the lack of support for Multimedia Messaging Service as one of the most maddening. Want to open an image sent to you via MMS by a friend from her (dirt-cheap) mobile phone? No dice.
おまけ:ボイスダイアル不可
これについてはブロガーの誰も文句を言っていない.
多分,これがどれくらい酷い製品かを嘆いているギークは,
iPhoneでダイアルする事はハナっからなくなり,
声認識スマート(口頭でダイアル出来る機能)がiPhoneに無い事に気がつかないのであろう.
この機能はBlackBerryの機能の一つで,運転中など,小さなボタンを押せない時に使う.
Bonus: No Voice Dialing
No blogger we've seen has complained about this yet. Maybe that's because all the geeks who might whine about how tough it is to dial the iPhone died in fiery auto wrecks first, seeing as the iPhone doesn't have the voice-recognition smarts to let users dial verbally--the one feature makes the BlackBerry, with its nubby little plastic keyboard, usable on the road.
Comments