Posts

Showing posts from February, 2010

6月に低価格iPhoneが来る?

appleinsider: .Apple predicted to introduce lower cost iPhone models in June By Neil Hughes AppleのベストセラーのiPhoneだが, 著名なアナリストによると,価格が下がると予想されている. そして新たなジェスチャ機能が追加される. Apple's next update to the blockbuster iPhone handset is expected by one prominent analyst to have a lower total cost of ownership, and to also include new gesture-based functionality. Katy HubertyとMorgan Stanleyは,iPhoneが選ばれる時の障壁は,本体価格と月額料金であると主張する. この問題は,先進国のUSと中国でも同じである. Katy Huberty with Morgan Stanley maintains that the biggest barrier to greater iPhone adoption is the cost of the hardware, followed by the service plan. The investment in the device has been its biggest issue in both developed markets like the U.S. and emerging ones like China. HubertyはAppleは6月に低価格iPhoneを発表するだろうと予想する, But Huberty expects Apple to address that in June, by introducing a new model that will be economically friendly to even more consumers. 「我々はAppleの新しいiPhoneは本体価格を抑え,新しいジェスチャ機能を持っている可能性もある」 と,金曜に投資家に示した. "We expect Apple to launch n

オリンピックはwindow xpで運営

cent: The Olympics run on Windows (XP) by Ina Fried バンクーバー,ブリティッシュコロンビア Microsoftに朗報だ. オリンピックを支えるすべてのPCはwindowsだ. しかし,それは旧世代のwindows xpだ. VANCOUVER, British Columbia--The good news for Microsoft is that all the PCs powering the Olympics are running Windows. The bad news: it's the older Windows XP operating system. windows 7は少し新しすぎたらしい. Vistaもそうだった.うん.Vistaも. そこで,すべてのPCはソフトレークオリンピック前にリリースされたOSを使っている. Windows 7, it seems, was a bit too new to be used, while Windows Vista was, well, Windows Vista. So, instead, all the PCs are running an operating system that was first released before the 2002 Games in Salt Lake City. 協賛しているAcerによると, 6000台以上のノートPCとデスクトップがオリンピックに送られ, それらは全てxpだという. Representatives for Acer confirmed that the more than 6,000 notebooks and desktops that they delivered to Olympic organizers were all running Windows XP. 「これはVANOC(オリンピック運営委員会)と,Atos Origin(オリンピック技術統括担当) からリクエストされたOSなのです.」 というのは,バンクーバーでAcerの技術を担当するTodd Olsonだ. "It was the operating system requested by VAN

twitter言語一位英語,二位日本語

maskable: Half of Messages on Twitter Aren’t in English [STATS] by Stan Schroeder Data intelligenceと研究会社Semiocastは調査を実施した. 2月中の48時間,2800万のツイートを集めたところ, 英語のつぶやきはTwitter上の半分であることがわかった. Data intelligence and research company Semiocast conducted a study, based on 2.8 million tweets gathered over a period of 48 hours in February, which showed that only half of messages on Twitter are in English. 言語を特定するため,Semicastはあるテクノロジーを使った. 短いメッセージが41言語の内,何で書かれているかを判断できるものである. To identify the languages, Semiocast used technology that can identify the language in which short messages are written, differentiating between 41 languages in all major writing systems. 英語が50%を占めているが, その次に多いのが日本語だ(14%). 次にポルトガル(9%),マレー(6%),スペイン(4%)と続く. もっと見ると,イタリア,オランダ,ドイツ,は合わせて2%位だ. Besides English, which accounts for some 50% of all messages on Twitter, the other most prominent languages on Twitter are Japanese (14% of messages), Portuguese (9%), Malay (6%) and Spanish (4%). Looking even further, Italian, Dutch and German each

here came!

Image

Appleのデータセンター

data center knowledge: First Look: Apple’s Massive iDataCenter by Rich Miller Appleの新しい北カリフォルニアメイデンの「iDatacenter」はどれくらい大きいのだろう? 非常に大きい. このYoutubeに投稿されたビデオによると, (これはその土地の人が撮影したようだ) 500000平方フィート(約45000平方米). この10億ドルのデータセンターは, 現在カリフォルニア州ニューワークにあるものの約5倍の大きさだ. このキーはAppleのクラウド戦略にあると思われる. このビデオは35秒と短いが,このデータセンターの面白い側面を示している. How big is Apple’s new iDataCenter in Maiden, North Carolina? It’s plenty big, as illustrated by this aerial video posted to YouTube (apparently taken by an area realtor) of the 500,000 square foot facility. The new $1 billion data center will be nearly five times the size of Apple’s existing 109,000 square foot Newark, Calif. facility, and is seen as a key component of Apple’s cloud computing strategy. The video is brief (about 35 seconds), but provides an interesting perspective on the new facility: Appleのメイデンのデータセンターはクラウドへの大きな移行を予想させる. 最もらしいのはiTunesのユーザーライブラリを,オンラインストレージにするというものだ. これについては,以下に新しいデータセンターのレポートがある. Apple’s data center in Maiden is expected to provide the ba

世界のキーボードから

僕の周りには @takano32 , @masa8723 とキーボード好きが居て, 会社でもこだわりキーボードを使っている方がごろごろ居ます. 彼らが好むのは,東プレrealforce,PFU HHKB,ダイアテック majestouchなど... 日本のメーカーが良い製品を出しているようです. そういえばキーボードが割と話題に上がるthinkpadも,日本で開発していますし. そこでふと海外のキーボード事情が気になりました. なぜならもしこれが日本だけなのであれば,またしても 「イノベーションのジレンマ」とか「ガラパゴス」呼ばわりされるのかもしれないので. そこで,キーボードにこだわっていると予想される,欧米のamazonランキングを調べてみました. まず日本のトップ20. (USB接続.キーボードカバー除.単位\) ロジクール クラシックキーボード 200 ブラック iK-21BK 1210 ロジクール イルミネート キーボード CZ-900 6980 ELECOM メンブレン式キーボード/86キー/Mサイ... (PS3対応) TK-FCM005BK 1429 BUFFALO フルキーボード USB接続 日本語 112キー ブラックBSKBU02BK 1029 BUFFALO フルキーボード USB&PS/2接続 109キー パンタグラフ ブラックBSKBC01BK 2232 ロジクール コードレスデスクトップ MX5500 レボリューション MX-5500 13800 ELECOM USB&PS/2コンパクトフルキ-ボ-ド TK-UP01MASV 1429 東プレ Realforce108UH 静電容量無接点方式統一荷重108USBキ... SA0100 17630 ELECOM パンタグラフ式USB&PS/2キーボード 日本語87キーミドルキーボード ブラック TK-UP87MPBK 2197 ロジクール G-15 ゲーミング専用キーボード G-15S 9970 バッファローコクヨサプライ BUFFALO フルキーボード PS/2接続 日本語 112キー ブラック BSKBP02BK 1026 PFU Happy Hacking Keyboard Lite2 日本語配列かな無刻印/黒/USB PD-KB220B/U 4973 ダイヤ

Google電力会社?

ecopolitology: Google Electric Co.? Search Giant Wins Federal Approval to Buy, Sell Electricity by Timothy B. Hurst in Energy. インターネット検索エンジンと,世界的な技術を持つGoogleは, 電力市場に正式に入った. まだGoogleの電力会社の月額料は明らかになっていないが. Internet search engine and global tech giant, Google Inc., has officially entered the electric utility game, although don’t expect to be writing a check to Google Energy for your monthly electric bill any time soon. 連邦エネルギ取締委員会は満場一致でGoogleの内容は電気の売買を承諾した. 巨大なGoogleは,市場ベースで認められている. しかし,マウンテンビューの多くのベンチャーのように, カリフォルニアを本拠地とする巨人も, 未経験の業種で,どのようにやっていくか明確ではない. Googleはまだ電力売買の直近の計画はしていないが, 自分たちの使う電力と,新しいエネルギーを使うには良い立場と言える. In a unanimous vote, the Federal Energy Regulatory Commission has approved a request from Google, Inc. to buy and sell electricity, granting Google “market based rate authority.” But like many new ventures the Mountain View, California-based tech giant embarks on, they’re not quite sure where they’re going with it yet, or what they’ll do with their new authority. Google has no

大学は就職の為か,研究の為か

たまにはコラム. ニュースで就職活動が大変ですというニュースを見ると, 大学は「就職のための大学」という描かれ方になっています. これでいいのでしょうか? これは教授の授業のTA(teaching assistant)をやったことがある人なら考えたことがあるはず. 生徒が皆,就職活動を理由に授業に出席しないのです. 彼らを仕方の無い欠席とするか,ただの欠席とするか... ほとんどの先生は前者にしてあげているようです. (二週間の教育実習は正式に特別欠席として取り扱われる) それと,高校の頃に, 「就職の為に~大学に行く」と発言していた人は少なかったはずで. 大半が「~を勉強勉強したいから~大学~学部」と宣言していたような... (それは僕の高校が非常に偏差値が低かったせいもある) 僕の研究室の教授は, 生徒が就職活動で休むことをとことん嫌う人でした. 研究室の研究会は特に. そんなこともあって僕は就職活動は, 今の会社と,数社の記念受験をやっただけとなりました. 運悪く最終面接が研究会と同じ日になってしまったので, 教授に頭を下げに行ったのを覚えています. が,文句は言われなかった. よくよく考えれば,大学院時代は真面目に研究していて, 月曜から土曜,毎日9時に研究室に行っていたからかもしれませんが. (残業とかお泊りとかはしなかったけど) なんであんなに頑張っていたんだ...? と,私が何を言おうとも, 「就職のための大学」でありつづけるでしょう.

YahooとMicrosoftの検索新アライアンスが成立

globalthoughtz: The New Yahoo-Microsoft Search Alliance Approved MicrosoftがYahoo検索と広告に協力することが公表された. EUとUSの防衛省はどちらもこのアライアンスが成立したことを認め, ソフトウェアの巨人が,Yahooのインターネット検索と検索に即した広告のビジネスを買収したことになる. EUのプレスリリースによると,Microsoftは10年間のYahoo検索技術の独占ライセンスを手にする. Yahooのインターネット検索と広告のスタッフを雇用することで, MicrosoftはYahooのインターネット検索と広告を独占する. It’s now official that Microsoft will power Yahoo Search and search ads. Today both European Union and US Department of Justice have both legally approved the alliance that will see the software giant acquire the internet search and search advertising businesses of Yahoo!. According to a press release from the European Union, Microsoft will acquire a 10-year exclusive license to Yahoo’s search technologies. Along with hiring Yahoo internet search and search advertising staff, Microsoft will also become the exclusive internet search and search advertising provider used by Yahoo. 収入に関して,最初の5年の契約では, MicrosoftはYahooとそのパートナーのwebサイトの検索による収入の12%を得る. 残り88%をYahooに支払う. As far as revenues are

Google BuzzのマップをPCで

Buzzusers.com: View Buzz Mobile from your PC - Find nearby Buzzes! by Eddie Krassenstein これはPCからBuzzモバイルを見るためのクールなテクニックだ. これで近所のバズが見れ,マップでも「Buzzレイヤ」付きで見れる. This is a cool little trick if you would like to view Buzz mobile from your computer. It allows you to view nearby buzzes, as well as the map with the "Buzz" layer on it. ただ単に以下に行けば良い. https://m.google.com/app/buzz?force=1#~buzz:view=me google gearsを許可する必要がある. Simple go to https://m.google.com/app/buzz?force=1#~buzz:view=me You may have to enable google gears for this to work. リンク先に行ったら,メニューから「Nearby Buzzes」を選ぶ. Once you are there, you can click on "Menu" to view "Nearby Buzzes". これで何か面白いものを見つけたら教えて欲しい. 僕は近所にピザ屋ができたのがわかったよ. Let's hear if you've found anything cool or interesting by doing this? I found out that a new pizza shop was opening down the road from me

Nexus OneはSony Ericssonの予定だった?

mashable: Sony Ericsson Turned Down Opportunity to Build Google’s Nexus One HTCがGoogle Nexus Oneのハードウェア提供を行ったのは明らかであるが, Sony Ericsson社長の新しい声明によると, どうも電気メーカーである同社に,最初のGoogleからのアプローチがあったようだ. It’s common knowledge that HTC is the hardware provider for the Google Nexus One, but new statements by Sony Ericsson’s president indicate that electronics maker Sony Ericsson may have been approached first by Google. EngadgetによるとBert Nordbergがスウェーデンの記者に伝えたところによると, 「彼の会社はHTCの前にGoogle phoneと言われるものを開発していた...そしてやめてしまった」 Engadget is reporting that Bert Nordberg told a Swedish publisher that “his company was asked to build the so-called Google phone before HTC… and it turned down the opportunity.” 我々はこの記事の真相を確かめてみたところ, この声明はバルセロナのMobile World Congressで作られたようだ. 英語バージョンはGoogle翻訳を通じて 読める . We dug up the article in question and it appears that the statements were made at the Mobile World Congress in Barcelona. An English version of the article can be read via Google Translate. これが事実であるとするならば, Nordbergの会社としての決

Googleは今や携帯電話会社

telegraph: Google now a 'mobile-first' company By Rupert Neate Google CEO ERIC Schmidtが言うには, インターネット界の巨人は今は携帯電話ソフトを作っている. 彼の予想では,スマートフォンの売上は,いずれPCを越すという. schmidtは昨夜Mobile World Congressの講演で, Googleが携帯電話に注力している事をしめした. ERIC Schmidt, chief executive of Google, has said the internet giant will now build software for mobile phones before computers as he predicted that sales of smartphones will soon overtake PCs. Mr Schmidt used his first keynote address to the Mobile World Congress last night to announce the company's new "mobile first" culture. 「我々のプログラマは携帯電話に努めている」 「我々はまだデスクトップバージョンも作っているが, いずれ高性能携帯電話のみになるだろう. 優秀なプログラマは携帯電話のアプリを作りたがっている.」 “Our programmers are doing work on mobile first,” he said. “We’ll still have a desktop version, but we’ll also have one on a high-performance mobile phone. The top programmers want to work on mobile apps. 「電話はとても個人向けで,満足のいくものだ. 電話はすでにただの電話ではないのだ. あなたの欲求-それが全てなのだ」 “Phones are so much more personal and satisfying. The phone is no long

なぜFirefoxを使うのか

cnet: 'Why Firefox?' and 'Why Windows?'--same answer? by Matt Asay 少し皮肉ってみるが, 人気のオープンソースブラウザ,Firefoxを支えているMozilla財団は, 段々Firefoxの宣伝の仕方が,Microsoftのそれと似てきたように思える. いや,Mozillaの役員は密かにIEの座を奪い,オープンソースでの独占を企んでいるわけではない 正確にはそれの逆だ. しかし,「なぜFirefoxか?」の質問の答は,「なぜWindowsか?」とほとんど同じだ. In a strange bit of irony, Mozilla, the foundation behind the popular open-source Firefox browser, increasingly relies on Microsoft's playbook to promote Firefox adoption. No, Mozilla executives aren't secretly plotting an open-source monopoly to replace Microsoft's, and, indeed, are focusing precisely on doing the opposite. But the answer to the "Why Firefox?" question increasingly sounds the same as the answer to "Why Windows?" すなわち,コミュニティやアプリサポートが, パフォーマンスにおいて重大な障害になっているのだ. Namely, community/application support, to the exclusion of significant improvements in its performance. 私はChrome for Linux, Mac, Windowsを先週使ってみたが, とても速い. Firefoxはシステムリソースを食うのに, Chromeはすくないリソースで高速だ. I'

バービーがプログラマの仲間入り

gigaon: Coders Get a New Colleague — Barbie By Stacey Higginbotham あまり多く語ることはないが,本日バービーに2つの職業が増えた. 内一つがコンピュータエンジニアた! そう.世界中のプログラマはMattel(バービーを販売している会社)の 最も売れている玩具として数えられるのだ. すみませんね.システム管理者さん. There’s not a lot to say about this, but Barbie today got two new careers, and in one she’s a computer engineer! That’s right, coders of the world can now count Mattel’s best-selling toy among their ranks. Sorry, systems administrators! バービーの新しい役は,コンテストを通じて選ばれ, Mattelがその年の職業を消費者に選ばせる. 女の子が憧れる職業として, コンピュータエンジニアのバービーは多く得票したのだ. (ブロガーのみなさんはどう思います?) コンピュータエンジニアバービーはこの冬に発売となる. バイナリコードのパターンのtシャツを着て, スマートフォンを持ち, bluetoothヘッドセットとノートPC用バッグを持っている. ところで,バービーはMacとPCどちらを使うのだろう? Barbie’s new role was chosen through a contest Mattel created this year that let consumers pick what Barbie’s next job would be. Computer Engineer Barbie won the popular vote, while girls selected news anchor as Barbie doll’s next career (what’s wrong with blogger, girls?). Computer Engineer Barbie will go on sale sometime this winter. T

Googleの中国問題は1-2年で解決する

mashable: Google Co-Founder: China Issue Could Be Resolved in a “Year or Two” by Samuel Axon Google共同創立者Sergey BrinはカリフォルニアのTEDカンフェレンスの質疑において, Googleは「中国の体制とうまくやっていきたい」と答え, 検閲無しの検索結果を中国で提供する考えを示した. そして,即解決ではなく「1-2年かかるだろう」と言及した. Google co-founder Sergey Brin said in a Q&A at the TED conference in California that he and Google “want to work within the Chinese system” to bring uncensored results to the Chinese people. Though he’s not expecting immediate success, he said “maybe in a year or two.” Brinは彼の中国の人々に対する責務について, 司会のChris Andersonの質問に答えた. Q:「(Googleが撤退したなら)捨てられたと思うでしょう」 A:「多くの人々が私が敏感だと思っているでしょう.それはほぼ当たっているかもしれない」 Brin was answering a question about his responsibility to the Chinese people who Q&A host Chris Anderson said would “feel all completely abandoned” if Google leaves. Brin went on to say: “A lot of people might think I am naive and that might be true.” Googleは中国政府の中国からの検索結果の政治的検閲を黙認するより, 撤退を選ぶ,と声明を示した. Googleはまだこの声明を取り下げていないが, 中国の国際的な圧力を考慮するという声明を出した. 中国はHillary Clin

GatesとJobsはお互いをどう思っているか

telegraph: Apple v Microsoft: What Steve Jobs and Bill Gates really think of each other Bill GatesのAppleに対する発言 Bill Gates on Apple 新しいスタンダードを作り出すためには, 少し違うだけではだめだ. 本当に新しく,本当に人々の想像を捉えたものだ. そしてMacintoshは今まで私が見てきたマシーンの中で, その新しいスタンダードにふさわしいものだ.1982 "To create a new standard, it takes something that's not just a little bit different; it takes something that's really new, and really captures people's imagination. And the Macintosh – of all the machines I've seen – is the only one that meets that standard." (1984) それがGoogleか,Appleか,フリーソフトであろうとも, 我々は素晴らしい競争相手だと捉える. そして前進するのみだ.2008 "Whether it's Google or Apple or free software, we've got some fantastic competitors and it keeps us on our toes." (2008) Appleはユーザビリティにおいて素晴らしい仕事をしている. 我々はこれに敬意を示さなければならない. しかし彼らの議題は,我々のようなブランドではないことだ. だから彼らは製品に磨きをかけることに専念するだろう. そして我々は彼らより努力する必要がある.2008 "Apple has done a very good job on usability. You have to compliment them on that. But their agenda is not as broad

workspace 13 Feb, 2010

Image
少し環境が変わったので,作業場の写真を. うわ,少し斜め...すみません. ML115本体を床に置くと掃除が大変なので, SANWA SUPPLY CPUスタンド CP-031 を買いました. 最近はモニタアームが欲しくなってきました. 

あなたのオンラインでのブランドを守る方法

mashable: 5 Ways to Avoid Sabotaging Your Personal Brand Online by Dan Schawbel プロでも仕事を失う事が数え切れない程ある. 退会やソーシャルネットワークでの行動で逮捕されたりと... もうあなたのブランドを侵害されない方法や, どうやって手遅れになる前にミスを防ぐかを議論している時間は無い. There have been countless incidents in which professionals have lost their jobs, been evicted, or even been arrested for things they’ve done on social networks. There has never been a more important time to discuss the many ways you can sabotage your personal brand, and how you can prevent these mistakes before it’s too late. Microsoftによる新レポートでは, 64%の人事マネージャが就職希望者のオンラインプロフィールを見ており, 41%が結果的に落されている. あなたのオンラインでの存在は, あなたのコンテンツ(たとえばプロフィール)と, あなたの知人があなたのことを書いたものだ. これが密かに正式な採用プロセスの一部になっているのだ. これは実際に会う前に第一印象を作り上げる. だからあなたはオンラインでの自分のブランドを管理する必要がある. 他の人がやる前にだ. 以下はあなたのオンラインでのブランドを傷つけないようにする5つの方法だ. A new report by Microsoft states that 64% of HR managers think it is appropriate to look at online profiles of candidates and 41% have rejected people as a result. Your online presence — which may consist of both conte

windows8は意外とすぐ?

telegraph: Windows 8 - coming soon? By Matt Warman Microsoftのwindows 8の為のマーケティングキャンペーンが始まった. msdn.comで短時間オンラインになり,そしてすぐに消えてしまった. これについて,匿名のライターは 「8のテーマ,は人々が何年も求めてきたものを反映したように思える. そして人々が考えるPCとその使い方を変えるだろう. これはPCの未来だ...」 彼は付け加えて, windows8は今までと「全く異なる」OSとなる. Microsoft’s marketing campaign for Windows 8 appears to have begun – the company briefly published a blog on msdn.com, and then took it down almost immediately. In it, the anonymous author promised that “the themes that have been floated truly reflect what people have been looking for years and it will change the way people think about PCs and the way they use them. It is the future of PCs...” The blogger added that Windows 8 was “something completely different” from previous operating systems. windows8の噂は1月から見え始め, Windows.Nextのブログポストが参照されていた. このサイトは2011年7月にラウンチする予定だ. Rumours had surfaced last month that Windows 8, which is referred to in the blog post as Windows.Next, would launch on July 2011. このブログ投稿はもう少し詳細が書かれている. 記事が短時間現れ,そして消えたとい

中国のハッカー育成サイトがまだ残っている

ars technica: Hacker training site backup lives after takedown by China By Jacqui Cheng 中国の当局は大急ぎで新鋭ハッカーたちを抑え込もうとしており, ハッカーの育成サイトBlack Hawk Safety Netを閉鎖した. 地域ニュースサイトのXinhuaによると, Hubei県の警察は,大手転職サイトを運営していた三名を逮捕, 資産は没収された.現金,サーバー,車までもだ. 中国には,Googleの事件以来,冷たい目で見られてしまっている. 中毒は,このサイバー犯罪を許してしまったのだから. 問題は,Black Hawkが偶発犯罪の計画を持っていて, それがまた掲載されそうなことだ. Chinese authorities are making a cursory effort to crack down on hackers as of late, and have shut down hacker training website Black Hawk Safety Net. According to state-run news organization Xinhua, police in the Hubei Province made three arrests associated with the massive recruiting site and have confiscated numerous assets, including cash, servers, and a Honda Accord. With all eyes on China thanks to the Great Google Scandal of 2010, a move like this may calm fears that China is allowing itself to become a Wild West of cybercriminals. The problem is that Black Hawk already has a contingency plan in place and may be back sooner than later. 警察がBlac

AdobeがFlashのバグを放置?

downloadsquad: Adobe claims they don't ship Flash with known crash bugs, user proves they do by Jason Clarke AppleのiPad発表では,Flash議論に火が点いた. つまり,AppleのモバイルデバイスにFlashが乗るか否かだ. iPhoneのリリースから,パフォーマンスと安定性を理由に,Appleは頑なにFlash搭載をしていない. 実際,一週間前のAppleのタウンホールミーティングでは, Steveがこう言っている. 「Macがクラッシュするのは大抵Flashが原因だ」 これほどはっきりと言ったのだ. Apple's recent iPad product announcement fanned the flames of the Flash debate, namely whether it belongs on Apple's mobile devices -- or not. Since the release of the iPhone Apple has been staunchly against putting Flash on its mobile devices, citing performance and stability issues. In fact at an Apple Town Hall meeting just over a week ago, Steve Jobs said, "When a Mac crashes more often than not it's because of Flash." It doesn't get much more blunt than that. Adobeも黙ってはいない. テクノロジチームのチーフであるKevin Lynchはこう言い放った 「クラッシュについては,我々は既知のバグは全て直している. もしそんな問題があるのであれば,ここまで広く使われていないだろう」 Adobe, of course, is crying foul, and their chief technology officer Kevi

次期携帯向けwindowsもマルチタスクなし?

electronista: Windows Phone 7 to drop multitasking? By Electronista Staff Microsoftは意識的にWindows Phone 7(Windows Mobile 6.5の後継バージョン)の機能を制限するかもしれない. ライバルのAppleに対抗するためだ,というリーク情報があった. 過去のレポートによると, WP7は多くの階層でZuneのようなインタフェースを持つが, 基礎のフレームワークはこれを拡張したものであると言われてきた. これにより,アプリの一時停止の代わりにマルチタスクが非サポートなり, iPhoneのようなプッシュ通知システムがアップデート管理に使われる. Microsoft may consciously limit Windows Phone 7 in its attempt to compete against Apple, a leak sent out today claims. Echoing some previous reports, a source says WP7 will have a Zune-like interface at many levels but goes on to say this will extend to the underlying framework as well. It would drop multitasking and instead pause apps, using an iPhone-like push notification system to handle new updates. この刷新によって,Windows Mobile 6程(開発者にとって)オープンにはならないだろう. HTCなどのハードメーカーは,TouchFLOのようにホームスクリーンをオリジナルに変更するなどのオプションが無くなる. アプリをインストールする為には, Windows Marketplace等「サービスベースの通知」システムを利用する必要がある. 一年前に採用した,ブラウザや他のソースからダウンロードする形式をくつがえすこととなる. 広大なファイルシステムは使えなくなり,シンプルなストレージエリアが採用される. The r

Microsoftが17年来のバグをついにパッチ

BBC news: Microsoft to patch 17-year-old computer bug 17年前から存在したwindowsのバグが,次回のセキュリティアップデートでパッチされることとなった. A 17-year-old bug in Windows will be patched by Microsoft in its latest security update. この2月のアップデートはDOSオペレーティングシステム時代からの脆弱性だ. The February update for Windows will close the loophole that dates from the time of the DOS operating system. 最初,windows NT 3.1時代に見つかり, この脆弱性はほぼ全てのwindowsバージョンに引き継がれてきた. First appearing in Windows NT 3.1, the vulnerability has been carried over into almost every version of Windows that has appeared since. この月例セキュリティアップデートは同時に, 25個のセキュリティホールを埋める. 内5個は「緊急」のものだ. The monthly security update will also tackle a further 25 holes in Windows, five of which are rated as "critical". ホームハイジャック この古来のバグは,Googleセキュリティ研究者のTavis Ormandyにより,2010年1月に発見された. 加えて,新しいwindowsもこの古いプログラムを使っていることも分かった. Home hijack The ancient bug was discovered by Google security researcher Tavis Ormandy in January 2010 and involves a utility that allows newer versions of Windows to run ver

IBMが新たなクラウドセンタをオープン

DataSenterKnowledge: IBM Opens Cloud Data Center in Research Triangle by Rich Miller IBMのサイトが新しいホームを持った. 当社サイトには,北カリフォルニアのResearch Triangle Park巨大な新データセンタが鎮座している. IBMは3億6200万ドルをかけ,9300平方メートルのデータセンタ用の敷地を確保した. IBMは,火曜に最初の区画のオープニングセレモニーを開いた. IBM.com has a new home. Big Blue’s web site now resides in a huge new cloud computing data center in Research Triangle Park, North Carolina, where IBM is investing $362 million to build out more than 100,000 square feet of data center space. The company held a ceremony Thursday to mark the opening of the first phase of data center space. この新しい施設は,アメリカゴルフ協会(USGA)のオープンウェブサイトを含んでいる. 同時にクラウドコンピューティングアプリケーションが動き, Durhamの高校生がノースカリフォルニア大学の授業やソフトにアクセスできる. The new facility also houses the US Open web site for the United States Golf Association (USGA), as well as a cloud computing application that allows students from a high school in Durham to access course materials and software from North Carolina Central University (NCCU) and NC State. IBMはこの新しい施設でのエネルギー効率を

IEに新たな脆弱性が

Beyond Binary: Microsoft investigates new Internet Explorer flaw by Ina Fried Microsoftは水曜にIEにの新たな脆弱性を調査していると発表した. この脆弱性は,ユーザの情報が不正な権限で漏れる恐れがある. 古いOSでIEを動かしている場合だ. Microsoftは委員会で発表したことによると, この脆弱性を使った攻撃はまだ報告されていないが, Webベースの攻撃を受ける可能性がある. 脆弱性を狙ったサイトや,ユーザが入力した情報から誘導したり,悪意ある広告からの場合がある. どちらにせよ,ユーザは特定のサイトに誘導されてしまう. Microsoft said on Wednesday that it is investigating another flaw in Internet Explorer, this time a vulnerability that could result in an unauthorized disclosure of information for users running its browser on older operating systems. The software maker said in a security advisory that, although it knows of no attacks based on the flaw, the vulnerability could lead to a Web-based attack from either a Web site designed to take advantage of the flaw or from a site that becomes compromised via user-generated text or a malicious ad. Either way, a user would have to actively go to the compromised Web site. この脆弱性はGoogleなどの企業を狙ったものとは異なり, Microsoftは先月緊急のセキュリティパッチをアップデートしている. この最新の脆弱性はWindo

Symbianがオープンソースへ

Mashable: Symbian OS Goes Open Source by Stan Schroeder 今日,Symbian 3 mobile OSオープンソースコードが解禁され,無料で使えるようになった. これはS60, S40などの後継バージョンにあたる. Nokiaが2008年にSymbianを傘下に入れ, ソフトを作る組織を財団化した. そして現在は,全ての携帯電話メーカーが使えるようになった. SymbianのソースコードはEclipse Public Licenseの下で発行される. As of today, the source code of Symbian 3 mobile OS (the successor of previous Symbian versions, S60, S40 and others) is open and free to use. Nokia had acquired Symbian back in 2008, turned the consortium that makes the software into the Symbian foundation, and has now decided to make it available to all phone manufacturers. The source code is published under the Eclipse Public License (EPL). 3億3千万台の携帯で使われる,一番人気の携帯電話用OSであるにもかかわらず, Sybianは最近は不安定な状態だった. ひとつの原因は,急激に人気になったiPhoneで,追いつかれつつある. もうひとつはmotorolaなど多くの携帯メーカーが採用した, オープンソースのAndroidだ. AndroidはSymbianよりもiPhoneに似た機能を提供した. Although it’s the most popular mobile OS, powering some 330 million phones, Symbian has been in some sort of a limbo lately. On one side, it competed against the inc

Samsungの技術がHynixに漏れた

EETimes: Applied execs leaked Samsung process details to Hynix, say reports by Peter Clarke ロンドンより 韓国ソウルの検察は,アメリカの半導体部品メーカーのApplied Materials Inc.(サンタクララ, CA) の2人の役員を逮捕した. 容疑は,Samsungのプロセス技術をHynixに渡したというもの. 現地のニュースが伝えた. LONDON — Prosecutors in Seoul, South Korea, have arrested two executives from U.S. semiconductor equipment maker Applied Materials Inc. (Santa Clara, Calif.) alleging they stole Samsung process technology details and passed them on to Hynix, according to local reports. この情報は製造プロセスの技術も含まれており, DRAMやNANDフラッシュメモリの詳細やチップ製造の開発計画などがある. これがHynixセミコンダクタに渡ったと報じられた. The information stolen included manufacturing process technology details for DRAMs and NAND flash memory as well as investment plans for chip production, which were passed on to Hynix Semiconductor Inc., the reports said. 起訴された役員誰であるかははっきりしていない. 一人の名字はKwakであると韓国ヘラルドが伝えた. もう一人はApplied Materialsの韓国支社の職員であるという. Hynixの名字がHanという役員は,盗まれた情報を受け取ったことで告訴された. The identity of the indicted executives is not clear. One is identified

Google AppsのApp store??

Mashable:Google to Launch App Store for Google Apps [REPORT] by Ben Parr アプリストアは日に日に増えているようだ. WSJが伝えたことによると, Googleは新しいビジネスのため,に新しいアプリストアを作ろうとしている. Google Apps用のソフトを作ることに焦点を当てたものである. App stores are all the rage these days, it seems. Now The Wall Street Journal is reporting that Google’s about to launch a new one for businesses, focused around creating software for Google Apps. レポートによると, Googleのプランではサードパティ開発者のソフトを販売し, Googleスィート(Gmail, Docs, カレンダー, サイト, Gtalk)を進化させようとしている. これらの外部アプリは, セキュリティの強化,ワード機能の強化,Google Appsへの情報のポーティングなどが考えられる. According to the report, Google’s plan is to sell software built by third party developers to enhance Google’s suite of apps (e.g. Gmail, Docs, Calendar, Sites, GTalk). These outside apps could be for adding more security, enhancing word-processing features, or porting information into Google Apps. GoogleのアプリストアはAndroidやiPhone App Storeと同じような構造になるだろう. 開発者が価格を設定し,Googleと開発者で利益を分配する. このモデルは成功することが証明されている. このアプリストアが一旦始まれば, 全く新しい市場を開拓し,新しい利益の流れをGoogleにもたらすだろう.