Sunday, February 14, 2010

Googleの中国問題は1-2年で解決する

mashable:Google Co-Founder: China Issue Could Be Resolved in a “Year or Two”
by Samuel Axon

Google共同創立者Sergey BrinはカリフォルニアのTEDカンフェレンスの質疑において,
Googleは「中国の体制とうまくやっていきたい」と答え,
検閲無しの検索結果を中国で提供する考えを示した.
そして,即解決ではなく「1-2年かかるだろう」と言及した.

Google co-founder Sergey Brin said in a Q&A at the TED conference in California that he and Google “want to work within the Chinese system” to bring uncensored results to the Chinese people. Though he’s not expecting immediate success, he said “maybe in a year or two.”

Brinは彼の中国の人々に対する責務について,
司会のChris Andersonの質問に答えた.
Q:「(Googleが撤退したなら)捨てられたと思うでしょう」
A:「多くの人々が私が敏感だと思っているでしょう.それはほぼ当たっているかもしれない」

Brin was answering a question about his responsibility to the Chinese people who Q&A host Chris Anderson said would “feel all completely abandoned” if Google leaves. Brin went on to say: “A lot of people might think I am naive and that might be true.”

Googleは中国政府の中国からの検索結果の政治的検閲を黙認するより,
撤退を選ぶ,と声明を示した.
Googleはまだこの声明を取り下げていないが,
中国の国際的な圧力を考慮するという声明を出した.
中国はHillary Clinton国務長官などから批判されている.

Google released a statement of intent to pull out of China rather than acquiesce to the Chinese government’s mandates of political censorship of search results and other Internet data. Though the company hasn’t flipped the switch off yet, the announcement has placed considerable pressure on China internationally. The country has been criticized by U.S. Secretary of State Hillary Clinton and others.

BrinがGoogleの中国撤退宣言を後押しした,というのは当たっているようだ.

It’s pertinent to note that Brin is believed to have been the major figure at Google who pushed for the decision to announce intentions to leave China.

この決断は,
中国を拠点とする謎のハッカー集団が人権活動家のgmailアカウントをクラックした後に発表された.
中国政府は関与を否定したが,ブロガーやジャーナリストは中国政府の仕業であると示唆している.
Brinは政府への質問は役に立たないと信じている.
「もし中国のエージェントが居るならば,方針の一部を表すと思う」
これは政府の方針を全て反映する必要はない.

The decision was announced after hackers of unknown affiliation working within mainland China broke into the Gmail accounts of human rights activists. The Chinese government denies involvement, but bloggers and journalists have widely speculated that the attacks were executed by the Chinese government itself. Brin believes the question of government involvement is irrelevant. He said “if there were a Chinese agent, it might represent a fragment of policy” that wouldn’t necessarily reflect on the government as a whole.

ほかのwebサービスへのハッキングについて,
Brinは彼らの対策不足から来たものだと述べた.
「非常に多くの会社が攻撃を受けていることに気がついている...
もしもっと多くの会社がセキュリティ問題に喜をつければ,
みな安全になるとおもう」

Other web services have been hacked in the past, and Brin said their failure to come forward has led to unpreparedness in their peers. “It turns out a number of companies were aware of certain attacks on their systems … if more companies were to come forward in respect to these security incidents, I think we’d all be safer.”

No comments: